Sumo wrestler denied...

Sumo wrestler denied meals before death

A 17-year-old novice sumo wrestler who died suddenly after training in June was denied meals from the day before his death, when he underwent violent hazing, police and other sources said Friday.

[続きはこちら]
http://search.japantimes.co.jp/cgi-bin/nn20080209a1.html


■単語、イディオム
*deny 【他動】与えない
*novice 【名】初心者
*undergo 【他動】経験する
*violent 【形】暴力的な
*haze 【名】しごく、新人いじめ


■[PR]■■■■■■■■■■■ これまでのライフスタイルを変えないでいい
 1日5分から聞き流すだけ  聞きたくない時は無理して聞いてはいけない
 10日間まずはお試し            ↓
■■■■■■■■■■■■■■ あとは、「今分かった!」の瞬間を待つだけ
http://af1.mag2.com/m/af/0000164781/001/s00000000138018/027
     ◆今なら『ワードパートナーmini』プレゼント実施中◆

■区切って読んでいきましょう
Sumo wrestler/ denied meals/ before death
相撲選手/食事を与えられない/死の前に

A 17-year-old novice sumo wrestler/ who died suddenly/
17歳の初心者相撲選手/突然死亡した/

after training/ in June/ was denied meals/ from the day before/
練習後/6月の/食事を与えられなかった/〜の前の日から/

his death,/ when he underwent violent hazing,/
彼の死/彼が暴力的なしごきを経験したとき/

police and other sources/ said/ Friday.
警察やその他の情報筋/伝えた/金曜日


■対訳だとこんな感じでしょうか…
相撲選手、死の前に食事を与えられない

6月に稽古後突然死した17歳の見習い力士が、死の前日、暴力的なしごきを受けた日から食事を与えられなかった、と警察とその他の情報筋が金曜日、伝えた。


■ポイント
・"A 17-year-old novice sumo wrestler [who died suddenly after training in June] was denied meals"
 ⇒『17歳の見習い力士は食事を与えられなかった』

[ ]内⇒『6月の稽古後、突然死亡した』
 [ ]は直前の"sumo wrestler"を指しています。

"meals"と複数になっているので、食事の回数が1回ではなかったということが分かります。


・"from the day before his death,"
 ⇒『彼の死の前日から』


・"when he underwent violent hazing,"
 ⇒『彼が暴力的なしごきを経験したとき』
これは関係代名詞で"the day"を指しています。
つまり、『彼の死の前日』=『彼が暴力的なしごきを経験した日』です。


◆編集後記
最近メルマガの配信が不定期になってしまい、ご迷惑をお掛けしました。
何とか昨日目処がついたので、来週火曜日からは通常通りの配信ができるかと思います。
今日取り上げた記事ですが、私が通っていた学校の寮でも同じように"後輩いびり"があってました。「ポケットに手を入れていたことがあった」ということで、先輩から囲まれて蹴られた経験があるのを思い出しました。
この記事へのコメント
コメントを書く
お名前:

メールアドレス:

ホームページアドレス:

コメント:

この記事へのトラックバックURL
http://blog.seesaa.jp/tb/83154743

この記事へのトラックバック