Yahoo Japan, eBay team up...

Yahoo Japan, eBay team up on auctions

Yahoo Japan Corp. and eBay Inc. agreed Tuesday to team up on online auctions and plan to launch services next year that will make it easier to make purchases via the Internet from the United States and Japan.

[続きはこちら]
http://search.japantimes.co.jp/mail/nb20071205a1.html


■単語、イディオム
*team up 共同する
*launch 【他動】始める
*purchase 【名】買い物
*via 【前】〜を経由して


‥[PR]‥日本語教師への最短コース「NAFL日本語教師養成プログラム‥‥‥
  日本語教育の広範な基礎知識と教授法の技能を在宅学習でマスター。
 テキストは日本語教育界をリードする一流の執筆陣による書き下ろし!
http://af1.mag2.com/m/af/0000164781/001/s00000000343006/023
・・ 日本語教師の登竜門「日本語教育能力検定試験」で抜群の合格率 ・・

■区切って読んでいきましょう
Yahoo Japan, eBay/ team up/ on auctions
ヤフージャパン、イーベイ/共同する/オークションで

Yahoo Japan Corp. and eBay Inc. agreed/ Tuesday/
ヤフージャパンとイーベイは同意した/火曜日/

to team up on online auctions/ and plan to launch services/
オンラインオークションで共同すること/サービスを始めることを計画する

next year/ that will make it easier/ to make purchases/
来年/より簡単にする/買い物をすること/

via the Internet/ from the United States and Japan.
インターネットを経由して/アメリカや日本から


■対訳だとこんな感じでしょうか…
ヤフージャパンとイーベイがオークションで共同

ヤフージャパンとイーベイは火曜日、ネットオークションで協力することを同意し、来年にはインターネットを経由しアメリカや日本から買い物がより簡単にできるサービスを始める計画をする。


■ポイント
・"Yahoo Japan, eBay team up on auctions"
 ⇒『ヤフージャパン、イーベイはオークションで協力する』


・"Yahoo Japan Corp. and eBay Inc. agreed Tuesday"
 ⇒『ヤフージャパンとイーベイは火曜日、同意した』


(何に同意した?)
・"to team up on online auctions"
 ⇒『オンラインオークションで協力すること』


・"and plan to launch services next year"
 ⇒『来年にサービスを始めることを計画している』


・"that will make it easier to make purchases"
 ⇒『買い物をすることをより簡単にする』
"services"を先行詞にした関係代名詞です。
"make it easier to 〜"で「〜することをより簡単にする」という意味になります。


・"via the Internet from the United States and Japan."
 ⇒『アメリカと日本からインターネット経由で』


◆編集後記
Yahoo Japanはご存知だと思いますが、eBayというのは欧米では有名なネットオークションサイトです。日本にもイーベイジャパンというオークションサイトが何年か前まであったんですが、いつの間にかなくなってしまいました。

YahooオークションではeBayで購入したものが転売されていたので、新たなサービスが始まることでよりやすく物を買える様になるかもしれません。

この記事へのコメント
コメントを書く
お名前:

メールアドレス:

ホームページアドレス:

コメント:

この記事へのトラックバックURL
http://blog.seesaa.jp/tb/71201051

この記事へのトラックバック