Japan plans to make support of Africa's fight against global warming one of the pillars of a declaration to be made at next year's international African aid conference in Yokohama, Foreign Ministry officials said Monday.
[続きはこちら]
http://search.japantimes.co.jp/cgi-bin/nn20071113a8.html
■単語、イディオム
*eye 【他動】注目する
*global warming 地球温暖化
*pillar 【名】柱
*declaration 【名】宣言
[PR]・・ わずか 12日間 で 英語 が ペラペラ ? ・・・・
あなたの 耳 が 【E耳】に 生まれ変わる!
聞きとれなかった 英語 が クリア に 聞こえ出す!
・・・・ 海外駐在員、留学生、受験生に 爆発ヒット中! ・・・・
http://af1.mag2.com/m/af/0000164781/001/s00000000468001/013
■区切って読んでいきましょう
Japan eyes global warming/ as pillar/ of aid to Africa
日本は地球温暖化に注目する/柱として/アフリカへの援助
Japan plans/ to make/ support of Africa's fight/
日本は計画している/〜にすること/アフリカの争いの支援
against global warming/ one of the pillars/ of a declaration/
地球温暖化に対する/柱の一つ/宣言の/
to be made/ at next year's international African aid conference/
作られる/来年の国際アフリカ支援会議/
in Yokohama,/ Foreign Ministry officials/ said/ Monday.
横浜で/外務省担当官/伝えた/月曜日
■対訳だとこんな感じでしょうか…
日本、アフリカ援助の柱として地球温暖化に注目
日本はアフリカの地球温暖化に対する活動への支援を、来年横浜で行われる国際アフリカ支援会議で決められる宣言の柱のひとつにする計画でいる、と月曜日、外務省担当官が伝えた。
■ポイント
・"Japan eyes global warming as pillar of aid to Africa"
⇒『日本はアフリカ援助の柱として地球温暖化に注目する』
"eye"は名詞で「目」という意味で使用することが多いですが、動詞の意味もあり、この様に「〜に注目する」という意味でも多々あります。
・"Japan plans to make [A]support of Africa's fight against global warming [B]one of the pillars of a declaration"
長いので、まず整理しましょう。
"make A B"「AをBにする」
"Japan plans to make"
⇒『日本はAをBにすることを計画している』
[A]"support of Africa's fight against global warming"
⇒『アフリカの地球温暖化に対する活動への支援』
[B]"one of the pillars of a declaration"
⇒『宣言の柱のひとつ』
("declaration"の説明)
・"to be made at next year's international African aid conference in Yokohama,"
⇒『来年横浜で行われる国際アフリカ支援会議で作られる』
・"Foreign Ministry officials said Monday."
⇒『月曜日、外務省担当官が伝えた』
◆編集後記
地球温暖化は二酸化炭素排出が一番の原因とされていますが、その二酸化炭素排出量が小さいアフリカで温暖化の影響が顕著に現れるとされてます。かなり皮肉だと思いませんか。キリマンジャロの雪もかなり減っているとか。
私達一人ひとりが環境のこと意識するだけでもだいぶ変わってくると思います。


