Global warming could bring dengue fever to the northernmost reaches of Japan by expanding the habitat of mosquitoes, which transmit the virus, a recent study by the National Institute of Infectious Diseases shows.
[続きはこちら]
http://search.japantimes.co.jp/mail/nn20070916a5.html
■単語、イディオム
*dengue fever デング熱
*northernmost 【形】最北の
*reach 【名】範囲
*expand 【他動】拡大する
*habitat 【名】生息地
*transmit 【他動】感染させる
[PR]
英語で分速1000wordsをマスター、資格試験でも10倍速をマスター!SP式速読法はアメリカの有名大学BYUの正規授業として教えられています。
☆SP式なら一般書、専門書、英語長文を10倍のスピードで 速 読 できます☆
精読の記憶に残る読みでもスピードUP! ●無料体験レッスン実施中●
http://af1.mag2.com/m/af/0000164781/001/s00000005559001/040
■区切って読んでいきましょう
Global warming/ may bring dengue fever/ to Hokkaido
地球温暖化/デング熱を運ぶかもしれない/北海道へ
Global warming/ could bring dengue fever/
地球温暖化/デング熱を運ぶかもしれない/
to the northernmost reaches of Japan/ by expanding/
日本の最北の範囲に/拡大することで/
the habitat of mosquitoes,/ which transmit the virus,/
蚊の生息地/ウイルスを感染させる/
a recent study/ by the National Institute of Infectious Diseases/
最近の調査/国立感染症研究所によって/
shows.
表す
■対訳だとこんな感じでしょうか…
地球温暖化により北海道へもデング熱の可能性
地球温暖化でウイルスを感染させる蚊の生息地が拡大することで、日本最北の地にもデング熱を発生させる可能性がある、と国立感染症研究所の最近の調査が示した。
■ポイント
・"Global warming could bring dengue fever to the northernmost reaches of Japan"
⇒『地球温暖化は日本の最北の範囲にデング熱を運ぶかもしれない』
・"by expanding the habitat of mosquitoes,"
⇒『蚊の生息地拡大によって』
・"which transmit the virus,"
⇒『ウイルスを感染させる』
関係代名詞の文です。直前の"mosquitoes"を修飾しています。
・"a recent study by the National Institute of Infectious Diseases shows."
⇒『国立感染症研究所による最近の調査が示した』
◆編集後記
配信が遅れてしまいすみません。
三連休最終日ですが、皆さんはどこかに出かけられていますか?
私は本日出勤日となっていますが、半日だけお休みをもらい午前中はゆっくりしています。
地球温暖化による影響っていろいろありますよね。最近涼しくなったかと思っていたんですが、まだまだ暑いのも温暖化の影響でしょうか。昨日は大阪へ行っていたのですが、34℃もありました。


