A 29-year-old woman was sentenced to 12 years in prison for intentionally smashing her car into a minivehicle from behind, killing two people.
[続きはこちら]
http://search.japantimes.co.jp/mail/nn20070911b1.html
■単語、イディオム
*sentense 【名】判決
【他動】〜に判決を下す
*reckless 【形】向こう見ずな
*in prison 刑務所に入って
*intentionally 【副】故意に
*smash 【他動】激しくぶつかる
*minivehicle 【名】軽自動車
▼▼TOP NEWS!!▼▼---------------------------------------------[PR]-++
◆TOEICで920点!?「英語が喋れるようになった2つのきっかけ」がわかる!◆
┌─┬─┬─┬─┬─┬─┬─┬─┬─┬─┬─┬─┬─┬─┬─┬─┬─┐
|上|達|ノ|ウ|ハ|ウ│無│料│体│験│C│D│プ│レ│ゼ│ン│ト│
└─┴─┴─┴─┴─┴─┴─┴─┴─┴─┴─┴─┴─┴─┴─┴─┴─┘
[エンタ・ラボ(株)]申込はこちら
→ http://af1.mag2.com/m/af/0000164781/001/s00000004932001/006
++------------------------------------------------------------------++
■区切って読んでいきましょう
12-year sentence/ for reckless driver
12年の判決/向こう見ずな運転手に
A 29-year-old woman/ was sentenced/ to 12 years in prison/
29歳の女/判決が下された/懲役12年/
for intentionally smashing/ her car into a minivehicle/
故意に激しくぶつかった罪で/彼女の車を軽自動車に/
from behind,/ killing two people.
後ろから/2人を殺して
■対訳だとこんな感じでしょうか…
向こう見ずな運転手に懲役12年の判決
29歳の女は自分の車を後方から軽自動車に故意に激しくぶつけ、2人を殺したとして懲役12年の刑が申し渡された。
■ポイント
・"A 29-year-old woman was sentenced to 12 years in prison for intentionally smashing her car into a minivehicle from behind, killing two people."
文が長いですが、ちょっとした決まり事に沿ってみてみましょう。
"A is sentenced to B for C."
⇒『AはCの罪でBの刑が申し渡される』
A→"A 29-year-old woman" (29歳の女)
B→"12 years in prison" (12年の懲役)
C→"intensionally smashing her car into a minivehicle from behind"
(後方から故意に彼女の車を軽自動車に激しくぶつけること)
・"minivehicle"は辞書に載っていない場合もあるかと思いますが、"mini"(小さい)+"vehicle"(車両)の組み合わせで推測はできるかと思います。
・"killing two people"
⇒『2人を殺して』
◆編集後記
恐ろしい事件ですね。前を走っていた車が譲ってくれなかったために時速120kmでぶつけ、その車に乗っていた2人の命が奪われました。
安全運転に気を付けていても、こういった変な運転手がいるので更に気をつけて運転しないといけませんね。


