The rainy season has arrived about 10 days late in northern Japan but come to an end in Okinawa, heralding the start of summer, the Meteorological Agency said Thursday.
[続きはこちら]
http://search.japantimes.co.jp/mail/nn20070622a7.html
■単語、イディオム
*get late 遅くなる
*rainy season 雨季、梅雨
*come to an end 終わる
*herald 【他動】歓迎する
*Meteorological Agency 気象庁
■[PR]■■■■■■■■■■■ これまでのライフスタイルを変えないでいい
1日5分から聞き流すだけ 聞きたくない時は無理して聞いてはいけない
10日間まずはお試し ↓
■■■■■■■■■■■■■■ あとは、「今分かった!」の瞬間を待つだけ
http://af1.mag2.com/m/af/0000164781/001/s00000000138018/027
◆今なら『ワードパートナーmini』プレゼント実施中◆
■区切って読んでいきましょう
Rainy season/ gets late/ start/ in north/
雨季/遅れる/始まり/北で
The rainy season/ has arrived/ about 10 days/ late/
雨季/到着した/約10日/遅れ/
in northern Japan/ but/ come to an end/ in Okinawa,/
北日本で/しかし/終える/沖縄では/
heralding/ the start of/ summer,/ the Meteorological Agency/
歓迎しながら/〜の始まり/夏/気象庁/
said/ Thursday.
伝えた/木曜日
■対訳だとこんな感じでしょうか…
北で遅い梅雨の始まり
北日本には約10日遅れで梅雨が訪れ、一方沖縄では梅雨が明け、夏の始まりを告げていると木曜、気象庁が伝えた。
■ポイント
・"The rainy season has arrived about 10 days late in northern Japan"
⇒『北日本では約10日遅れで雨季が到着した。』
・"but (the rainy season) come to an end in Okinawa,"
⇒『しかし沖縄では終わった。』
主語が共通であるため省略されています。
ここでの主語は"the rainy season"です。
・"heralding the start of summer,"
⇒『夏の始まりを歓迎して』
・"the Meteorological Agency said Thursday."
⇒『気象庁が木曜日に伝えた』
◆編集後記
週末は川でボート漕ぎをやっていたので、体中が筋肉痛です(>.<)
今週もまた仙台へと出張に来ております。先週いたときはまだ入梅していなかったんですが、今週は雨ばかりになりそうです。


